当前位置:新闻版块 > 详情内容

对话韩国戏剧大师吴泰锡:莎剧也可以生活化

点击:3710 发布日期:2018-04-02 作者:顾瑾 来源:韩国艺术留学网

韩国艺术留学网小编获悉,韩国木花剧团带来的莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》在结束世界戏剧节的演出后,韩国戏剧大师吴泰锡在接受采访时,介绍了他创办的剧团,以及首次带力作来华演出的感受。

吴泰锡30岁时就成为了首尔艺术大学教授,曾任韩国国家剧院的艺术总监,他创办的木花剧团是韩国最优秀的独立剧团之一。剧团80%的成员都是首尔艺术大学的毕业生,个别剧目有需要也会向韩国国家剧院借调演员,这次带来的《罗密欧与朱丽叶》主演就是来自韩国国家剧院。二十多年里,剧团已经创作、演出了50多出戏剧。剧团的工作很辛苦收入不不算高,每天从下午一点开始排练直至夜里12点,而每位演员也担当工人的角色负责装台。吴泰锡说,“木花”在韩语中的本意是“棉花”,从棉花中纺出的线,外表柔软,内心坚韧,纺棉花必须耐心而精巧,不能太快也不能太慢。木花剧团以此为名,正是要激励自己秉承这样的精神,坚持创造出扎实的戏剧精品。

对话韩国戏剧大师吴泰锡:莎剧也可以生活化

他通过运用韩国传统文化和戏剧性方法,构造了实验性和创造性的戏剧艺术,一直引领着韩国的戏剧方向。他重新梳理了戏剧的所有潜在元素,例如希腊戏剧、莎士比亚戏剧、传统韩国戏剧和其他亚洲文化的戏剧元素,再以高超的艺术手法重新组合这些元素,创造出了自己独一无二的风格。吴泰锡最大的成绩莫过于“使戏剧现代化的同时继承韩国传统戏剧和文化的根源,从而不断革新韩国戏剧”。在采访过程中,吴泰锡还起身现场示范讲解了他的“光脚表演原理”。和日本戏剧大师铃木忠志的喜好一样,在吴泰锡的戏里,演员也不穿鞋子,不过他的目的却是“让脚从地心吸收能量,在丹田形成一团元气,从而让声音更有穿透力”。

这次他带来的韩版《罗密欧与朱丽叶》就是代表作之一。剧中除了采用莎翁剧本框架外,还加入了很多韩国特色表演和东方元素,例如:男女主人公都穿上了韩服,开场时,穿着橙色和绿色韩服的演员在空灵的舞台上,用剑道一样的慢动作舞蹈,表现两个家族的争斗。全剧的结尾,穿着韩服的男女在欢快的音乐中以传统舞蹈和精湛剑术来传达他们或高亢或哀伤的情感。此外还有十二生肖、千字文、茶道等。在台词方面,吴泰锡特别加入了韩语中特有的韵律,他说:“莎翁的剧本原本就是带有韵律的,我特别用了韩语的韵律让观众感受,希望中国观众也能理解。”

对话韩国戏剧大师吴泰锡:莎剧也可以生活化

《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚悲剧中浪漫主义抒情色彩最浓的一部剧作。然而,韩国木花剧团带来的《罗密欧与朱丽叶》却是轻松,甚至能引来观众笑声的。吴泰锡认为讲述一对十六七岁恋人的故事,本来就应当带出初恋般的新鲜、轻松和愉悦。尽管最终主人公以死亡结束,但这仅仅是一场误会导致的死亡,所以不完全是悲剧。该剧的宣传画册上有一张剧照展示的是朱丽叶骑在罗密欧背上一脸得意,而罗密欧被压在地上面露苦相。当问及是否要将韩版“朱丽叶”打造成“野蛮女友”时,吴泰锡笑着说:“我没看过那个电影,我在这里就是要表现朱丽叶年轻不懂事。我全新创作的这个版本,就是想让观众知道几百年前的莎翁名剧如此简单易懂,也能贴近现代观众。”舞美方面,布景是一个空旷的村庄,舞台被一个巨大的丝绸床单装饰。朱丽叶在床单下,腼腆地逃避罗密欧的求爱。最后他们又在血红色的丝绸床单上自杀.

对话韩国戏剧大师吴泰锡:莎剧也可以生活化

对话韩国戏剧大师吴泰锡:莎剧也可以生活化

韩国艺术留学网——韩国戏剧专业




扫一扫  使用手机阅读

[关闭]
点击联系客服 李老师
点击联系客服 毕老师
分享按钮